Ürün Sepetinize Başarıyla Eklendi
Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi - Halkkitabevi

Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi

Stok Kodu
9786057106186
Boyut
12.5x19.5
Sayfa Sayısı
144
Baskı
1
Basım Tarihi
2022-05
Resimleyen
bf3f2bdc006c4a49bf557bf256d4bb55
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe
140,00TL
%22 İNDİRİM
109,20TL
Taksitli fiyat : 9 x 13,35TL
Stokta var
9786057106186
848301
Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi
Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi
109.20

“Ülkemizdeki çeviri kitap tanıtımlarında, eleştirilerinde ve edebiyat çevirisi araştırmalarında da çevirmenin varlığını yadsımayan bu bakış açısının yansımalarını göreceğimizden hiç kuşkum yok.”

Çevirmen ve özellikle edebiyat çevirmeni kimdir? Görev ve sorumlulukları nelerdir? Yabancı dilde üretilmiş metinleri anadiline mekanik bir şekilde aktaran bir teknisyen, bir tür müstensih midir, yoksa kaynak metni eleştirel bir gözle irdeleyen, kendi sözü ve diliyle başka dilde başka bir metin ortaya çıkaran bir yazar mıdır? 

İşte Çevirmenin Yazar ve Kahraman Olarak Portresi, geçmişten günümüze çeviribilim ve edebiyat çalışmaları alanında sorulagelmiş buna benzer sorulara tarihsel ve teorik bir çerçevede yanıt veriyor. Edebiyat çevirisinin yazarlığa yakınsayan yanlarını öne çıkarırken çevirmeni “metin üreten özne” olarak ele alan Ayşe Ece, bu tartışmayı çeviri ve edebiyat tarihindeki “sözde çeviriler”, “çevirmen-yazarlar”, “kendi yapıtlarının çevirmenleri” ve “roman kahramanı çevirmenler” gibi olgu ve örneklerle zenginleştiriyor.

Elinizdeki kitabın çeviri ve çeviri tarihine ilgi duyan, edebiyat çevirmenliği üzerine düşünen, bu meseleleri önemseyen okur ve çevirmenlere doyurucu bir panorama sunacağına inanıyoruz.

Kapat