Ürün Sepetinize Başarıyla Eklendi
İsveççenin Türkçeyle Benzerlikleri - Halkkitabevi

İsveççenin Türkçeyle Benzerlikleriİsveçlilerin Türk Ataları

Stok Kodu
9786057707963
Boyut
14x20
Sayfa Sayısı
159
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
3
Basım Tarihi
2020-12
Çeviren
Abdullah Gürgün
Resimleyen
6c4d6d0f7a4d4d548ab3da58a25923f1
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
150,00TL
%23 İNDİRİM
115,50TL
Taksitli fiyat : 9 x 14,12TL
Stokta var
9786057707963
500599
İsveççenin Türkçeyle Benzerlikleri
İsveççenin Türkçeyle Benzerlikleri İsveçlilerin Türk Ataları
115.50

18. yüzyılda İsveç tarihi araştırmalarının kurucusu sayılan Prof. Sven Lagerbring, İsveç ve Türk tarihinin karanlıkta kalan gerçeklerini aydınlatıyor. Klasikleşen kitabında Lagerbring, İsveçlilerin atalarının Türkler olduğunu, İsveç masallarına, efsanelere ve taş yazıtlara dayanarak ortaya koyuyor.

Kitapta İsveççe ile Türkçe karşılaştırılarak Türklerin ve İsveçlilerin ortak tarihsel kökene ve dil ortaklığına sahip olduğu gözler önüne seriliyor.

Lagerbring’in uzun süre arşivlerde unutulan bu çalışmasının, İsveç kökenli, 19. Yüzyılın sonlarında Türklüğü ve Müslümanlığı seçen, “Osmanlı Vikingi” diye anılan Gustaf Noring, nam-ı diğer Ali Nuri Dilmeç tarafından bulunup gün ışığına çıkarılmasının çok ilginç öyküsü de kitapta ayrıca yer alıyor.

"Araştırdıkça, Lagerbring’in işaret ettiği kaynaklara daldıkça ben de şaşkınlığa düşecek bağlar bulmaya başlamıştım. Örneğin Hunların Uppsalaya’ya dek İsveç’i işgal ettiğini, İsveç’te, İskandinavya’da ‘Hun’dan ‘Atilla’dan türemiş pek çok ad olduğunu biliyor muydunuz? Hiç beklemediğimiz bilgiler var. Özellikle İskandinav sagaları çok önemli. Bakon ‘saga’ sözcüğü bile Türkçe… ‘Sagu’: Ölen birinin ardından yazılanlar. ”

(Abdullah Gürgün)

Kapat