Kitabu'l İlm
Bu kitap 1984'de Türkiye'de basıldı (Zuheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul İlim Adlı Eseri" İstanbul Üniversitesi,
Edebiyat Fakültesi Yayınlan, No: 2775, 1984'de basıldı.) Prof. Dr. Salih Tığ tarafından tahkik (arapçası) edildi ve Türkçe'ye tercüme edildi. Bunun ardından bu kıymetli eser zamanla unutuldu ve raflar arasında kaldı.
Bizde bu kitabı korumak için, çalışmaya karar verdik. Ve çalışma amacımız, öncelikle Allah'u Teâlâ'nın rızasını kazanmak, sonra tamamen ilim için faydalı bir eserin insanlara ulaşmasını sağlamaktır. Biz bu kitaba, Prof. Dr. Salih Tuğ'un yaptığı tahkik üzerine çalışma başlattık. Prof. Dr. Salih Tuğ gerçekten faydalı bir çalışma yapmış. Kendisinden Allah razı olsun. Biz de Et-Talib, Ebu Yusuf ile istişare ederek bu kitabın daha da geliştirilebilir olduğunu düşündük ve değişiklikler yaparak kitabın yeniden güncellenmesi için çalışmalara başladık. Prof. Dr. Salih Tuğ'un yaptığı türkçe çeviride isnadlar çevrilmediği için, rivayet edilen sözlerin kimin söylediği ve o sözü söyleyen kişinin kim olduğu belli değildi. Biz ise isnadları da çevirerek ve söz sahiplerinin isimlerini de ekleyerek kitaba başka bir yön verdik.
Yine Prof. Dr. Salih Tuğ'un metin çevirisinde bazı hatalar tespit ettik ve bunları yeniden Türkçe'ye çevirdik.
(Metin çevirisinde ki yanlışa bir misal: İlim hakkında: 'kendisinden sadaka verilmesi bir hazine gibidir', denemez. Züheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul İlim Adlı Eseri, Sayfa: 162 Hadis No: 12 Bizim yaptığımız kitapta ise bu metni düzelterek şöyle çevirdik: 'Konuşulmayan ilim. kendisinden sadaka verilmeyen hazine gibidir. Bunun yanı sıra tabii ki bazı eserler (rivayetler) doğru çevrilmişti, ama biz, Arapça'ya daha uygun ve mana olarak daha anlaşılır şekilde yeniden çevirdik. Ve kalan doğru eserleri Prof. Dr. Salih Tuğ'un yaptığı gibi bıraktık. Kitapta bulunan rivayetlerin tahriclerini yapmadık. Çünkü tahric için aktarılacak Arapça kaynakların bazıları Türkçe olarak bulunmadığı için ve bunun yanı sıra bazı Türkçe kaynakların çevrilmesinde çok büyük hatalar olduğundan dolayı tahric çalışmasını yapma gereği duymadık. Kitabı uzatmamak için uzun yorumlar yapmadık, sadece anlaşılmayan sözleri ve manaları parantez içinde açıkladık. Kitabın bab çalışması, kitabın aslında yahut tahkikinde yoktu. Bab çalışmasını biz yaptık.
Allah Azze ve Celle'den bu kitabı okuyan herkesi ölümden evvel hidayete erdirmesini diliyorum. Gayret bizden, tevfik Yüce Allah'tı Teâlâ'dandır.
El-Katib, İbnu Nuh Et-Türkî tarafından yazıldı.
- Açıklama
Bu kitap 1984'de Türkiye'de basıldı (Zuheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul İlim Adlı Eseri" İstanbul Üniversitesi,
Edebiyat Fakültesi Yayınlan, No: 2775, 1984'de basıldı.) Prof. Dr. Salih Tığ tarafından tahkik (arapçası) edildi ve Türkçe'ye tercüme edildi. Bunun ardından bu kıymetli eser zamanla unutuldu ve raflar arasında kaldı.Bizde bu kitabı korumak için, çalışmaya karar verdik. Ve çalışma amacımız, öncelikle Allah'u Teâlâ'nın rızasını kazanmak, sonra tamamen ilim için faydalı bir eserin insanlara ulaşmasını sağlamaktır. Biz bu kitaba, Prof. Dr. Salih Tuğ'un yaptığı tahkik üzerine çalışma başlattık. Prof. Dr. Salih Tuğ gerçekten faydalı bir çalışma yapmış. Kendisinden Allah razı olsun. Biz de Et-Talib, Ebu Yusuf ile istişare ederek bu kitabın daha da geliştirilebilir olduğunu düşündük ve değişiklikler yaparak kitabın yeniden güncellenmesi için çalışmalara başladık. Prof. Dr. Salih Tuğ'un yaptığı türkçe çeviride isnadlar çevrilmediği için, rivayet edilen sözlerin kimin söylediği ve o sözü söyleyen kişinin kim olduğu belli değildi. Biz ise isnadları da çevirerek ve söz sahiplerinin isimlerini de ekleyerek kitaba başka bir yön verdik.
Yine Prof. Dr. Salih Tuğ'un metin çevirisinde bazı hatalar tespit ettik ve bunları yeniden Türkçe'ye çevirdik.(Metin çevirisinde ki yanlışa bir misal: İlim hakkında: 'kendisinden sadaka verilmesi bir hazine gibidir', denemez. Züheyr'ubnu Harb Ve Kitab'ul İlim Adlı Eseri, Sayfa: 162 Hadis No: 12 Bizim yaptığımız kitapta ise bu metni düzelterek şöyle çevirdik: 'Konuşulmayan ilim. kendisinden sadaka verilmeyen hazine gibidir. Bunun yanı sıra tabii ki bazı eserler (rivayetler) doğru çevrilmişti, ama biz, Arapça'ya daha uygun ve mana olarak daha anlaşılır şekilde yeniden çevirdik. Ve kalan doğru eserleri Prof. Dr. Salih Tuğ'un yaptığı gibi bıraktık. Kitapta bulunan rivayetlerin tahriclerini yapmadık. Çünkü tahric için aktarılacak Arapça kaynakların bazıları Türkçe olarak bulunmadığı için ve bunun yanı sıra bazı Türkçe kaynakların çevrilmesinde çok büyük hatalar olduğundan dolayı tahric çalışmasını yapma gereği duymadık. Kitabı uzatmamak için uzun yorumlar yapmadık, sadece anlaşılmayan sözleri ve manaları parantez içinde açıkladık. Kitabın bab çalışması, kitabın aslında yahut tahkikinde yoktu. Bab çalışmasını biz yaptık.
Allah Azze ve Celle'den bu kitabı okuyan herkesi ölümden evvel hidayete erdirmesini diliyorum. Gayret bizden, tevfik Yüce Allah'tı Teâlâ'dandır.
El-Katib, İbnu Nuh Et-Türkî tarafından yazıldı.
Format:Kitap
- Taksit Seçenekleri
- Axess KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim72,0072,00237,4474,88325,4476,32612,9677,7698,8079,20Finansbank KartlarıTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim72,0072,00237,4474,88325,4476,32612,9677,7698,8079,20Bonus KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim72,0072,00237,4474,88325,4476,32612,9677,7698,8079,20Paraf KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim72,0072,00237,4474,88325,4476,32612,9677,7698,8079,20Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim72,0072,00237,4474,88325,4476,32612,9677,7698,8079,20World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim72,0072,00237,4474,88325,4476,32612,9677,7698,8079,20Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim72,0072,002--3--6--9--
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
- Yayınevinin Diğer Kitapları