Müjde
Özbek edebiyatı, dayandığı medeniyet birikiminin de etkisiyle dünya edebiyatlarına pek çok nefes bağışlamıştır. Edebiyatın hemen hemen her türünde verilen eserlerle Özbek edebiyatı, dünya edebiyatları arasında önemli bir yer tutmaktadır. Ali Şîr Nevaî, Çolpan, Fıtrat, Aybek, Erkin Vahidov, Abdullah Aripov... Ve adını anabileceğimiz birçok şairin
verdiği eserlerin ruhu ve edebî zevkiyle yeni nesil şairler de kıymetli eserler meydana getirmeye devam etmektedir. Çevirisini yaptığımız bu kitap, bu köklü şairlerin torunlarından Nergize Esed hanımefendiye aittir. Çağdaş Özbek Türkçesi için oldukça duru ve zarif kelimelerle ortaya çıkarılan bu şiirleri aynı zarafete sadık kalmaya çalışarak Türkiye Türkçesine aktardık. Şiirlerde geçen bazı isimlerin Türkiye Türkçesinde karşılığı olmadığı için aynı sayfada dipnot şeklinde vermeyi uygun gördük. Ortak kültür ve kardeşliğin verdiği samimiyetle çevirisini yapmaya çalıştığımız bu şiirlerde şairin yürekten ve samimi üslubunu korumak ilk dikkat ettiğimiz husustur. Başta vatan sevgisi, anne-evlat bağlılığı ve ceditçi aydınlara duyulan hürmet konularının işlendiği bu şiirleri büyük bir zevkle okuyacağınızı temenni ederim. Belki de denizde bir damla olan bu çeviri çalışmasının, Türkiye Türkçesi ve Özbek Türkçesinin aslında o denli uzak olmadığının bir göstergesi olarak iki edebiyatın birbirini daha yakından tanıması adına kıymet taşıdığına inanmaktayım..
- Açıklama
Özbek edebiyatı, dayandığı medeniyet birikiminin de etkisiyle dünya edebiyatlarına pek çok nefes bağışlamıştır. Edebiyatın hemen hemen her türünde verilen eserlerle Özbek edebiyatı, dünya edebiyatları arasında önemli bir yer tutmaktadır. Ali Şîr Nevaî, Çolpan, Fıtrat, Aybek, Erkin Vahidov, Abdullah Aripov... Ve adını anabileceğimiz birçok şairin
verdiği eserlerin ruhu ve edebî zevkiyle yeni nesil şairler de kıymetli eserler meydana getirmeye devam etmektedir. Çevirisini yaptığımız bu kitap, bu köklü şairlerin torunlarından Nergize Esed hanımefendiye aittir. Çağdaş Özbek Türkçesi için oldukça duru ve zarif kelimelerle ortaya çıkarılan bu şiirleri aynı zarafete sadık kalmaya çalışarak Türkiye Türkçesine aktardık. Şiirlerde geçen bazı isimlerin Türkiye Türkçesinde karşılığı olmadığı için aynı sayfada dipnot şeklinde vermeyi uygun gördük. Ortak kültür ve kardeşliğin verdiği samimiyetle çevirisini yapmaya çalıştığımız bu şiirlerde şairin yürekten ve samimi üslubunu korumak ilk dikkat ettiğimiz husustur. Başta vatan sevgisi, anne-evlat bağlılığı ve ceditçi aydınlara duyulan hürmet konularının işlendiği bu şiirleri büyük bir zevkle okuyacağınızı temenni ederim. Belki de denizde bir damla olan bu çeviri çalışmasının, Türkiye Türkçesi ve Özbek Türkçesinin aslında o denli uzak olmadığının bir göstergesi olarak iki edebiyatın birbirini daha yakından tanıması adına kıymet taşıdığına inanmaktayım..Format:Kitap
- Taksit Seçenekleri
- Axess KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim43,5043,50222,6245,24315,3746,1167,8346,9895,3247,85Finansbank KartlarıTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim43,5043,50222,6245,24315,3746,1167,8346,9895,3247,85Bonus KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim43,5043,50222,6245,24315,3746,1167,8346,9895,3247,85Paraf KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim43,5043,50222,6245,24315,3746,1167,8346,9895,3247,85Maximum KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim43,5043,50222,6245,24315,3746,1167,8346,9895,3247,85World KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim43,5043,50222,6245,24315,3746,1167,8346,9895,3247,85Diğer KartlarTaksit SayısıTaksit tutarıGenel ToplamTek Çekim43,5043,502--3--6--9--
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
- Yayınevinin Diğer Kitapları
- Yazarın Diğer Kitapları