Ürün Sepetinize Başarıyla Eklendi
Rüznameci Muhammed Şakir'in Aca’ibü’l-Mahlükat Tercümesi - Halkkitabev

Rüznameci Muhammed Şakir'in Aca’ibü’l-Mahlükat Tercümesi

Stok Kodu
9786057785732
Boyut
16x24
Sayfa Sayısı
680
Baskı
1
Basım Tarihi
2020-12
Resimleyen
ad3cb0e5d6ce4ec1803868036b3e9621
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
1. Hamur
Dili
Türkçe
400,00TL
%22 İNDİRİM
312,00TL
Taksitli fiyat : 9 x 38,13TL
Stokta var
9786057785732
796138
Rüznameci Muhammed Şakir'in Aca’ibü’l-Mahlükat Tercümesi
Rüznameci Muhammed Şakir'in Aca’ibü’l-Mahlükat Tercümesi
312.00

İslâm'ın geldiği zamanda Doğu'da Hindistan'da ve Batı'da İskenderiye'de bilimsel faaliyetler sürerken Arap coğrafyasında bilimsel bir etkinlikten söz etmek mümkün değildi. İskenderiye gibi bilim merkezlerinin Müslümanların hâkimiyetine geçmesi ve Batı'dan kaçan bilim adamları ve eserleri ile Müslümanların tanışması gibi etkenlerle İslâm medeniyeti, zaten özünde var olan bilim emrine duyarsız kalmadı. Özellikle ilk Abbasi halifeleri bilime çok önem veriyordu. Harun Reşid, Bağda'ta Beytü'l-Hikmet'i (Bilgelik Evi) kurmuş ve burada başlarda Hintçeden yapılan tercüme faaliyetlerine özellikle Yunancadan yapılan tercümeler eklenerek kısa zamanda Yunan bilim ve kültüründen çok sayıda eser Arapçaya kazandırılmıştı. Bilgelik Evi'ndeki faaliyetler İslâm dünyasında bilimin gelişmesine çok önemli katkılar sağlamış, bunun yanında Batlamyus'tan yapılan çevirilerle astronomiye de yoğunlaşan Müslümanların kurdukları rasathaneler de Bilgelik Evi gibi bir bilim merkezi olmuştu. Dokuzuncu yüzyılın başlarında Harun Reşid'in kurduğu ve sonrasında yapılması devam eden hastaneler ise özellikle tıp bilimin tesisinde önemli rol oynamıştı.
Bahsi geçen hadiselerle İslâm bilim tarihi gelişerek devam ederken 12. asırda bazı Müslüman seyyah ve bilginler tarafından coğrafya, astronomi, tıp, botanik, zooloji gibi doğa bilimlerini ve folklorik bilgileri içeren birtakım eserler yazılmaya başlamıştır. Bu seyyah ve bilginler, seyahatleri sırasında gördüklerini veya alâkadar oldukları doğa bilimlerini içeren kitaplar yazdılar; bu tür eserleri adlandırırlarken de “acâ'ib” ve “garâ'ib” kelimelerini kullandılar. Acâ'ibü'l-Buldân, Acâ'ibü'l-Hind, Acâ'ibü'l-Maġrib, Acâ'ibü'l-Mahlûkât ve Garâ'ibü'l-Mevcûdât gibi. Benzer isim ve konuları içeren bu eserleri “acâ'ib türü” olarak değerlendiren araştırmacılar olduğu gibi böyle bir türden söz edilemeyeceğini öne sürenler de vardır. Arap ve Fars edebiyatlarında birçok örneği bulunan bu eserler içerisinde en meşhuru Zekeriyya bin Muhammed Kazvinî'nin (ö. 682/1283) kaleme aldığı “Acâ'ibü'l-Mahlûkât ve Garâ'ibü'l-Mevcûdât”tır. Kazvinî'nin Arapça telif ettiği bu eser, farklı zamanlarda Farsçaya ve Türkçeye tercüme edilmiştir.
17. yüzyılda Osmanlı sarayında rûznâmeci olarak görev yapan Muhammed Şâkir, dönemin güçlü devlet adamlarından Murtaza Paşa'nın emri ile Kavzi'nin eserini muhtasaran Türkçeye tercüme eder. Ayrıca tercüme sırasında Demîrî'nin Hayâtü'l-Hayevân adlı eserinden de faydalanır. Muhammed Şâkir'in tercümesinin 444 adet minyatür içeren tek nüshası Amerika'da The Walters Art Museum'dadır. Bu çalışmada bahsi geçen nüsha minyatürleri ile birlikte günümüz harflerine aktarılmıştır.

  • Açıklama
    • İslâm'ın geldiği zamanda Doğu'da Hindistan'da ve Batı'da İskenderiye'de bilimsel faaliyetler sürerken Arap coğrafyasında bilimsel bir etkinlikten söz etmek mümkün değildi. İskenderiye gibi bilim merkezlerinin Müslümanların hâkimiyetine geçmesi ve Batı'dan kaçan bilim adamları ve eserleri ile Müslümanların tanışması gibi etkenlerle İslâm medeniyeti, zaten özünde var olan bilim emrine duyarsız kalmadı. Özellikle ilk Abbasi halifeleri bilime çok önem veriyordu. Harun Reşid, Bağda'ta Beytü'l-Hikmet'i (Bilgelik Evi) kurmuş ve burada başlarda Hintçeden yapılan tercüme faaliyetlerine özellikle Yunancadan yapılan tercümeler eklenerek kısa zamanda Yunan bilim ve kültüründen çok sayıda eser Arapçaya kazandırılmıştı. Bilgelik Evi'ndeki faaliyetler İslâm dünyasında bilimin gelişmesine çok önemli katkılar sağlamış, bunun yanında Batlamyus'tan yapılan çevirilerle astronomiye de yoğunlaşan Müslümanların kurdukları rasathaneler de Bilgelik Evi gibi bir bilim merkezi olmuştu. Dokuzuncu yüzyılın başlarında Harun Reşid'in kurduğu ve sonrasında yapılması devam eden hastaneler ise özellikle tıp bilimin tesisinde önemli rol oynamıştı.
      Bahsi geçen hadiselerle İslâm bilim tarihi gelişerek devam ederken 12. asırda bazı Müslüman seyyah ve bilginler tarafından coğrafya, astronomi, tıp, botanik, zooloji gibi doğa bilimlerini ve folklorik bilgileri içeren birtakım eserler yazılmaya başlamıştır. Bu seyyah ve bilginler, seyahatleri sırasında gördüklerini veya alâkadar oldukları doğa bilimlerini içeren kitaplar yazdılar; bu tür eserleri adlandırırlarken de “acâ'ib” ve “garâ'ib” kelimelerini kullandılar. Acâ'ibü'l-Buldân, Acâ'ibü'l-Hind, Acâ'ibü'l-Maġrib, Acâ'ibü'l-Mahlûkât ve Garâ'ibü'l-Mevcûdât gibi. Benzer isim ve konuları içeren bu eserleri “acâ'ib türü” olarak değerlendiren araştırmacılar olduğu gibi böyle bir türden söz edilemeyeceğini öne sürenler de vardır. Arap ve Fars edebiyatlarında birçok örneği bulunan bu eserler içerisinde en meşhuru Zekeriyya bin Muhammed Kazvinî'nin (ö. 682/1283) kaleme aldığı “Acâ'ibü'l-Mahlûkât ve Garâ'ibü'l-Mevcûdât”tır. Kazvinî'nin Arapça telif ettiği bu eser, farklı zamanlarda Farsçaya ve Türkçeye tercüme edilmiştir.
      17. yüzyılda Osmanlı sarayında rûznâmeci olarak görev yapan Muhammed Şâkir, dönemin güçlü devlet adamlarından Murtaza Paşa'nın emri ile Kavzi'nin eserini muhtasaran Türkçeye tercüme eder. Ayrıca tercüme sırasında Demîrî'nin Hayâtü'l-Hayevân adlı eserinden de faydalanır. Muhammed Şâkir'in tercümesinin 444 adet minyatür içeren tek nüshası Amerika'da The Walters Art Museum'dadır. Bu çalışmada bahsi geçen nüsha minyatürleri ile birlikte günümüz harflerine aktarılmıştır.

      Format
      :
      Kitap
  • Taksit Seçenekleri
    • Axess Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      312,00   
      312,00   
      2
      162,24   
      324,48   
      3
      110,24   
      330,72   
      6
      56,16   
      336,96   
      9
      38,13   
      343,20   
      Finansbank Kartları
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      312,00   
      312,00   
      2
      162,24   
      324,48   
      3
      110,24   
      330,72   
      6
      56,16   
      336,96   
      9
      38,13   
      343,20   
      Bonus Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      312,00   
      312,00   
      2
      162,24   
      324,48   
      3
      110,24   
      330,72   
      6
      56,16   
      336,96   
      9
      38,13   
      343,20   
      Paraf Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      312,00   
      312,00   
      2
      162,24   
      324,48   
      3
      110,24   
      330,72   
      6
      56,16   
      336,96   
      9
      38,13   
      343,20   
      Maximum Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      312,00   
      312,00   
      2
      162,24   
      324,48   
      3
      110,24   
      330,72   
      6
      56,16   
      336,96   
      9
      38,13   
      343,20   
      World Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      312,00   
      312,00   
      2
      162,24   
      324,48   
      3
      110,24   
      330,72   
      6
      56,16   
      336,96   
      9
      38,13   
      343,20   
      Diğer Kartlar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      312,00   
      312,00   
      2
      -   
      -   
      3
      -   
      -   
      6
      -   
      -   
      9
      -   
      -   
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
  • Yayınevinin Diğer Kitapları
Kapat